Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Descuento:

-5%

Antes:

23,50 €

Despues:

22,33 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Libreria Santos Lectores

Catedra en Libreria Santos Lectores

  • Los 39 escalones; Mantoverde -5%
    Titulo del libro
    Los 39 escalones; Mantoverde
    Nº 03
    Buchan, John
    Catedra
    "Los 39 escalones" (1915) y su secuela, "Mantoverde" (1916), son las dos primeras novelas del espía Richard Ha...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    28,50 €27,08 €

  • Trópico de Cáncer -5%
    Titulo del libro
    Trópico de Cáncer
    Miller, Henry
    Catedra
    Introducción. Texto y notas de «Trópico de Cáncer» ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    15,95 €15,15 €

  • Divina comedia -5%
    Titulo del libro
    Divina comedia
    Nº I00
    Alighieri, Dante
    Catedra
    La figura de Dante sobresale indiscutiblemente por encima de sus contemporáneos. A caballo entre dos siglos, l...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    14,90 €14,16 €

  • Muertes de perro -5%
    Titulo del libro
    Muertes de perro
    Ayala, Francisco
    Catedra
    Un punto de vista moral preside la obra de este autor, siempre preocupadp por la condición del hombre en el mu...
    No disponible

    12,50 €11,88 €

  • El Vesubio, los dantasmas y otras cartas -5%
    Titulo del libro
    El Vesubio, los dantasmas y otras cartas
    Plinio El Joven
    Catedra
    Junto a los de Cicerón y Séneca, el epistolario de Plinio el Joven es uno de los más importantes de la liter...
    No disponible

    16,95 €16,10 €